Tuesday, February 5, 2008

Regionalismos

La accidentada geografía de mi país de origen ha influído de manera decisiva en el carácter y la manera peculiar de hablar de sus habitantes. Para ser un país tan pequeño nosotros tenemos demasiadas diferencias en la manera de expresarnos oralmente. El aislamiento entre una región y la otra ha contribuído a formas de hablar únicas que en la medida en que se acentúan sirven como medidor (muchas veces falso) para identificar la educación y/o nivel cultural del hablante.
Como resultado de eso mucha gente perteneciente a algunas regiones ha tratado de ocultar y hasta suprimir la forma particular de hablar de su region que erróneamente puede ser identificada como un rasgo de poca educación y baja cultura.
Yo soy capitaleño por elección pero mi origen viene del norte: el cibao. Los cibaeños hablan con la i, lo cual significa sustituir la l y la r por una i (la palabra carta se pronunciaría en cibaeño como caita). Pero no es como mucha gente cree tratando de imitar la manera de hablar de los cibaeños. La i que sustituye la l y la r es un i muy suave, es una i como de diptongo o más suave, no una i fuerte. Con el tiempo y la acumulación de nueva información he descubierto que esa manera de hablar suena graciosa y tiene que ver con los habitantes de ciertas regiones de España (que tampoco pronuncian todas las eses) que pasaron a ocupar esta importante parte del país.
Mi cambio de actitud comenzó cuando en una de esas reuniones de Café, uno de mis compañeros relataba que un amigo de él tenía una novia que hablaba español antiguo. Todo el mundo, quiso saber con interés como hablaba esa señorita y el contestó diciendo que ella utilizaba las palabras agora (ahora), aguaita (mira, observa),etc., expresiones bastante comunes en el uso del campesino cibaeño y que están intactas, sin evolucionar desde que fueron introducidas por los españoles siglos atrás. Fue una risa colectiva.
De región a región uno encuentra frases y expresiones que dejan a uno boquiabierto. Como esta última que se la he oído ya a dos amigas. La primera vez a Josefina quien se quejaba de que su novio debia tener algo raro porque nunca le había propuesto nada y "ella que estaba faltosa"....y la volví a escuchar recientemente cuando otra amiga dijo en relación a una tercera que se estaba comportando de manera muy coqueta: ella parece que está faltosa.
No tengo la más p... idea de lo que ello significa!

9 comments:

Jolie: Desde la Barandilla said...

yo estoy faltosa de información.

intuyo de donde eres pero nunca lo he preguntado, pero por lo que leo debes tener sabor en la sangre (y conste que no soy ninguna vampira aunque sufra de insomnio)

zzz...
zz

Sonia T. said...

Te me has generalizando muchisimo en eso de la vocalización /l/ y /r/. Me parece, que es un uso muy limitado a ciertas regiones o grupos de hablantes. Es decir los mayorcitos tienden a hacerlo mucho más a que las últimas generaciones -en el lugar de donde soy yo. Sin embargo, curiosamente, en algunas partes que he visitado la he podido escuchar aun en chicos muy jóvenes. Lo que me hace concluir que aun está muy radicada en esas partes del Cibao. Interesante la lingüista, definitivamente.

Eso de faltosa como que lo acaban de sacar del horno, jajajaja. Nunca lo había oído, o será que nunca he tenido la necesitad de usarla???? Porque claro las palabras solo son códigos para expresar conceptos, pensamientos, necesidades, así como enumerar objetos... Dijo yo, no sé, jajajaja. sería interesante saber la opinión de Baakanit. Yo conozco poquisima gente de la Vega, y no he escuchado la i entre ellos. Pero claro no me puedo formular un juicio basándome en unas cuantas personas que conozco. Interesante tu post.

Baakanit said...

Faltosa: A falta de.

Hace poco conoci a una chica Andaluza, que se comia las eses y desaparecia las d's. Apagao, sobrao, amargao. Segun algunas investigaciones linguisticas de Pedro Heriquez Urena y otros, nuestra herencia es andaluza, de esa region fue que Colon recogio la mayoria de sus criminales.

Eso explica un poco nuestros coloridos dialogos.

Hace unos anios tuve una companera en una clase de escritura creativa, ella nacida aqui en NY pero de padres dominicanos.(Ella nunca habia viajado a la tierra de sus padres, San Jose de las Matas) Su tez era blanca como la leche, su pelo rubio, contaba con un corpinio divino. Una vez me puse a charlar con ella, y ella me dijo que vivia una zona latina, downtown, y yo le dije que seguramente en su barrio creian que ella era boricua. Y ella me dijo que si, pero que cuando la oian hablar sabian que no era boricua.

Al final de la conversacion me pregunta:
"Y poique sera que siempre adivinan?"

Las palabrita angora y aguaita nunca en mi vida campestre las he escuchado, y eso que yo he dado muchas patas por muchos de nuestros campos, solo las he visto en los cuentos de Juan Bosch. Expresiones como "Si, yo la vide." si que las he escuchado. Los viejitos que decian aguaita y angora se han muerto.

La gente de las ciudades cibaenas que han cursado y tomado en serio la universidad, rara vez se le escuchara intercambia una i. En el campo y en las ciudades, personas que no tienen un alto nivel academico la usan por monton, lo mismo ocurre en la capital.

Saludos,

En esta compu, no encuentro ni las enies ni los acentos, disculpen.

Fernando said...

Hace mucho que no se a que sabe mi sangre. Tal vez necesite un pedazo del espejo roto aquel. Una pequena incision bastara.
Pero tengo la sospecha de que sabe a vino, a cerveza y a ron. Tambien a especias de las que le echan al Jerk Chicken de los Jamaiquinos y de seguro debe picar por todos los tacos y enchiladas adornados con mucha salsa verde (tomatillo) que he aprendido a comer en los rest. mexicanos.
Ahora que lo pienso, talvez mi caracter sea un reflejo del contenido de mi sangre...Te animas a probar?

Fernando said...

Sonia, tu y Baakanit me decepcionan. Ya lo dicen por ahi, tienen oidos para oir y no oyen. Estoy seguro de que han estado expuestos a lo mismo que yo y sin embargo you guys haven't picked that up...Aun en medio del aletargamiento continuo que dia y noche se suceden en esas escapadas siempre estoy alerta y por eso puedo contar lo que les acabo de decir.
Mejor suerte la proxima vez y por favor salgan del circulo que siempre los rodea y ya veran.

baakanit said...

tanPalabritas fuertes esa Mr. Fernando, you are spitting fire , no tienes por qué sentirte decepcionado. Aquí nadie tiene la razón ya que tus opiniones y las nuestras son debatibles. Tenemos que tener claro que los tres hemos vivido allá en tres épocas distintas. La República Dominicana que recordamos ya no es la misma. La lengua evoluciona demasiado rápido.

Como dice Sonia, la lengua siempre está en movimiento, y cambiando, muchas palabras se van perdiendo de generación en generación.

Mi círculo de gente es muy amplio y diverso, yo hablo y me relaciono con todo tipo de personas, he tenido la dicha de codearme con una gran cantidad de gente de diferentes estractos sociales.

Esas maneras de hablar han ido desapareciendo, los campos ya no son los mismos.

Lo que dices sobre nuestras maneras de hablar no es nada nuevo, en las clases de español de la universidad siempre hacen mención de eso. De los regionalismos que mencionaste.

Estoy de acuerdo contigo cuando dices de que nuestro país a pesar de ser tan pequeño tenga tantas variaciones. Considero al igual que Sonia que estás generalizando mucho.

Aquí una pequeña muestra:

Los cibaeños hablan con la i, lo cual significa sustituir la l y la r por una i (la palabra carta se pronunciaría en cibaeño como caita).

Cuando dices que se mantienen intactas estás cometiendo un gravísimo error, un error que desafía la lógica.

Todo el mundo, quiso saber con interés como hablaba esa señorita y el contestó diciendo que ella utilizaba las palabras agora (ahora), aguaita (mira, observa),etc., expresiones bastante comunes en el uso del campesino cibaeño y que están intactas

Dime tú Fernando si pueden las expresiones del hablar campesino mantenerse intactas, si cuando hablamos de lengua hablamos de transformación. Gracias a mi papá puede visitar muchísimos campos y te digo que esas expresiones que mencionas no son para nada comunes.


Hay cibaeños que siempre hablan así, hay otros que sólo en ciertas palabras intercambian la r por la y, y hay otros que nunca los escucharas mencionar una i donde no va. No se pueden meter a todos en la misma bolsa.

Mi abuelo tiene casi 100 años, nunca estudió, ha salido muy poco de su campito remoto en Puerto Plata y de él ni de sus vecinos, nunca he escuchado la palabrita aguaita salir de su boca o agora.

Estoy totalmente de acuerdo cuando dices que el hablar empleando regionalismo no quiere decir que eres una persona poco educada. Un ejemplo que te puedo dar es él de un amigo que tengo, que habla un inglés impecable, sin acento dominicano, pero cuando habla español, habla como lo hacen algunos cibaeños, a pesar de él no ser del cibao. Aprendió español hablando con sus amigos dominicanos en la escuela.

Me encantó la parte en la que mencionas tu encuentro con esa dama española que hablaba utilizando esos arcaísmos. Esa anécdota vale oro.

No te enojes Fernando, usted también se equivoca y sufre de nuestra misma enfermedad, por eso nos llevamos tan bien.

Saludos

P.D. Voy a ver si me chequeo los oídos.

Te cuidas.

Sonia T. said...

Fer, en tu evalución de las opiones de Baakanit y yo se denota la brecha generacional, jajajaja -como en tu apoyo a Hillary Clinton -te ta poniendo viejo, jajaja :(. No te delates así...

Esta vez yo toy con Baakanit. It's a generational thing, you know. The Xers and the Y (millenium) have more in common among themselves than between any of the two and the baby boomers jajajaja. Obvio! Sorry!!!

Umma1 said...

Me fascina el tema.
Cómo evolucionan las lenguas y dónde nos quedamos con el castellano.

No sé si conocés bolivianos. Son muy fluidos, tienen, aún las personas con menor educación un léxico amplio.
Es interesante escuchar su habla, porque tiene mucho del español antiguo.

Pienso que se debe también a la geografía, al encierro, que en muchos casos determina.

Carolin said...

anja y te vas hacer el tonto mi querido Fer con la palabrita "faltosa" jajajaja (se oye "feita" yo no la usaría por más necesitada que esté) jajajjaja

En cuanto a nuestras expresiones sin duda son las más coloridas...